Minőségi, precíz és igényes fordításra van szükséged, ugyanakkor jó volna mindezt költséghatékonyan elérni? Avagy spórolni szeretnél a fordításon, de nem tudod miként kivitelezhető ez anélkül, hogy a takarékoskodás a minőség rovására menne? A cikkben segítünk előnyös döntést hozni.

Ahogy semmiképp ne akarj spórolni a fordításon

Csakis a rend és a tisztesség kedvéért írjuk le, hogy komoly téttel bíró anyagok fordításának céljából ne bízd a dolgot az ingyenes gépi fordítóprogramokra. Bár a nulla forintos anyagi vonzat csábító lehet, mégis óva intenénk ettől a lépéstől.

Azon nem elhanyagolható potenciális hibaforrás miatt, miszerint a gépi fordítások rendszerint figyelmen kívül hagyják a korántsem elhanyagolható szövegösszefüggéseket. Márpedig a kontextus kihagyása a képletből hajmeresztő hibák tömkelegét képes előidézni.

Árfekvés szempontjából szintén kedvező, ugyanakkor hasonlóan veszélyes terep a fizetős fordítóprogramok használata. Műszaki, IT, marketingcélú, jogi vagy orvosi fordításoknál nem célravezető a spórolás ezen módja.

Rossz munkát végző fordítóirodával dolgozni valójában eszméletlenül drága

Az elsőre talán túlzónak ható alcímmel arra szerettünk volna rávilágítani, hogy az egyes fordítóirodák részéről kézhez kapott ajánlatok között mérlegelve ne kizárólag a díj jelentse a mérleg képzeletbeli nyelvét.

Különösen járj utána alaposan azon ajánlatok hátterének, amelyek meglepően olcsó munkadíjat ígérnek más fordítóirodákhoz képest. A túlságosan alacsony ár ugyanis rendszerint valamiféle turpissága utal. Ami elsőre a spórolás kedvező lehetőségének tűnhet, hosszabb távon pedig inkább jelenthet nemkívánatos ráfizetést.

A spórolás végett ingázni sem éri meg a fordítóirodák közt

Még elsőre úgy is érezheted, hogy kedvezőbb díjakra váltva ügyesen megfogod a pénzt a fordításon. Ettől a lépéstől is óva intenénk, többek között az egységes terminológia érdekében.

Mindjárt elmagyarázzuk. Tegyük fel a példa kedvéért, hogy a műszaki vagy IT anyagaid fordítása közben egy-egy alkatrész, szoftver vagy eszköz célnyelvi megfelelője észrevétlenül más fordítást kap. Pusztán azért, mert az újonnan beszálló fordító másik megfelelőt tart ideálisnak hozzá.

Komolyabb veszteség is jelentkezhet egy-egy ilyen jellegű eltérésen. Anyagi értelemben, időben, munkában és presztízsben egyaránt. Úgyhogy az indokolatlan kockázatvállalás helyett térjünk rá arra, hogy tudsz ténylegesen spórolni a fordításon.

Ahogy valóban megérheti spórolni a fordításon

Mindenekelőtt szerződj olyan felkészült kivitelezővel, aki fejlett fordítómemóriát alkalmaz a munkához. Ez a gyakorlatban azt jelenti, hogy az iroda által alkalmazott szoftver elmenti a már lefordított szöveget egy memóriába. Így ugyanazt elég egyszer fordítani, vagyis nem fizetsz duplán.

Korrekt fordítóirodától olyan ajánlatot kapsz, amely a díjkalkulációt a forrásnyelvi szöveg alapján számítja. Ennek köszönhetően nincs utólagos meglepetés vagy szemöldökráncolás. Transzparensen láthatod előre, pontosan mennyi lesz a cech a munka végeztével.

Nem beszélve a spórolás azon racionális elvéről, hogy nem kell a minősíthetetlenül rossz fordítást még egyszer újra csináltatni. Meglepődnél rajta, hány ügyfelünknél volt már szükség utólagos korrekcióra, szélsőséges esetekben „tűzoltásra”.

Szóval, segíthetünk spórolni a fordításon?

Nem ígérjük, hogy a kivitelezésre váró IT, műszaki, marketing vagy egyéb fordításra tőlünk kapod majd a legalacsonyabb árakat. Abban viszont biztos lehetsz, hogy minden racionális módon segítünk a munka kedvező ár-érték arány mellett történő elkészülésében.

Beszéljük meg a részleteket, kattints ide és vedd fel velünk a kapcsolatot.